
A l’hôtel Plaza à New York, le prince héritier Haakon et la princesse héritière Mette-Marit de Norvège ont assisté à la soirée de gala donnée à l’occasion du centenaire de l’Americain-Scandinavian Foundation. (Copyright photo : Getty images)

A l’hôtel Plaza à New York, le prince héritier Haakon et la princesse héritière Mette-Marit de Norvège ont assisté à la soirée de gala donnée à l’occasion du centenaire de l’Americain-Scandinavian Foundation. (Copyright photo : Getty images)
cisca
31 octobre 2010 @ 22:34
Unanimité que je partage, cette robe et tout ce que Mette-Marit a porté pendant ce voyage étaient réussis.
Pour Frédéric le Norvégien, Marguerite-Mathilde me plait beaucoup.
JAY
1 novembre 2010 @ 10:51
les gouts de la princesse sont un peu comme ceux de sa bele mere .. disons tres speciaux!
reste qu elle donne une image publique simple sans fausse note … à l image de son petit pays …
Frédéric le Norvégien
1 novembre 2010 @ 18:31
 Michèle (message n° 27):
Mette est soit une forme courte de Mathilde (comme Maude) ou Marguerite – ou les deux! Marit n’est pas une forme courte de Marie (c’est Mari), mais de Marguerite, comme Margot en français. Mathilde-Marguerite ou Marguerite-Mathilde sonnent mieux que Marguerite-Marguerite – ou Maude-Margot!
Juliette
1 novembre 2010 @ 18:50
Personnellement, j’aime bien « Maude-Margot », et cela rappelle la Reine Maud de Norvège!
Frédéric le Norvégien
1 novembre 2010 @ 18:59
La forme norroise de Mathilde est Magnhild. La forme basse-saxonne Mechthild a été rendu populaire par exemple la comtesse Mechthild de Holstein, qui était mariée à Abel, roi fratricide (!) de Danemark. Dans son second mariage, elle était l’épouse de Birger, jarl ou duc de la Suède. Ils ont été les sujets du premier opéra suédois, « Birger Jarl », qui a été écrit par Gustaf Fredrik Gyllenborg qui ont utilisé un projet que le roi Gustave III avait fait sur la base du ballet comique de Voltaire « La princesse de Navarre » ! L’occasion a été le mariage du frère du roi, puis le roi Charles XIII, le père adoptif de Bernadotte.
Michèle
1 novembre 2010 @ 22:26
Frédéric le Norvégien
Infiniment Merci
paulette
2 novembre 2010 @ 10:31
paulette
Tout a été dit: ils sont riches ils sont beaux et en plus ils s’aiment .Je leur souhaite tout le bonheur du monde.
Sophie2
2 novembre 2010 @ 12:13
Merci à Frédéric le norvégien de ces infos, c’est toujours intéressant de connaitre la traduction d’un prénom étranger.